Přizpůsobte svou online prezentaci francouzskému trhu

Průvodce komunikací se zákazníky ve Francii

1 Přehled

V tomto průvodci vám ukážeme, jak se přiblížit francouzským zákazníkům. Když se na webu budete prezentovat způsobem, který je v souladu s francouzskou kulturou, zákazníky si nakloníte a rádi u vás nakoupí. Pokud pochopíte tyto malé, a přesto důležité detaily, vytvoříte si pro marketing na francouzském trhu dobrou startovní pozici.

2 Nejpoužívanější jazyk

Hlavním mluveným a psaným jazykem ve Francii je francouzština.

3 Formálnost

Měli byste s francouzskými zákazníky komunikovat formálně, nebo neformálně?

Většina komunikace je ve Francii formální. U většiny způsobů komunikace je vhodné oslovovat francouzské zákazníky formálním, přátelským způsobem.

Francouzi používají formální oslovení „vous“. Výjimkou je oslovování dospívajících a dětí, kde se používá „tu“.

Velké marketingové kampaně ve Francii jsou hravé a neformální. Nepředpokládejte však, že zákazníky ve Francii můžete takto oslovovat individuálně. Formálním přístupem se málokdy někoho dotknete.

Zakončení dopisů a e-mailů je často formální a minimálně by mělo obsahovat formulaci „s přátelským pozdravem“.

Pokud oslovujete dospívající nebo lidi mezi 20 a 40 lety, nemusíte komunikaci zakončovat formálně. Postačí poděkování („merci“).

V případě finančních či právních služeb a peněžních záležitostí používejte formálnější styl.

Jak snadno se ve Francii podniká

Ve zprávě Světové banky o snadnosti podnikání v roce 2020 je Francie na 32. místě ze 190 zemí.

4 Čísla a jejich formáty

Číslovky

Oddělovač desetinných míst
  • K oddělení desetinných míst se používá čárka (,) – např. 1,5 hodiny.
Oddělovač tisíců
  • K oddělení tisíců se používá mezera.
    • např. 1 524 lidí
Telefonní čísla
  • Mezinárodní předvolba je +33. Telefonní čísla jsou obvykle ve formátu (+33) 1 23 45 67 89. Vnitrostátní čísla mají dvojciferný kód (např. 04), při volání ze zahraničí se 0 vynechává.

  • Bez mezinárodní předvolby se telefonní čísla zapisují s touto místní předvolbou.

    • např. 04 00 11 22 33.
  • Všechna mobilní čísla mají 10 číslic. Mají předvolbu 06 nebo 07.

    • např. 06 00 11 22 33 nebo 07 00 11 22 33 atd.
  • Mobilní čísla s mezinárodní předvolbou mají tento formát

    • např. +33 6 00 11 22 33 nebo +33 7 00 11 22 33 atd.
  • Bezplatná čísla mají předvolby 0800 až 0805.

Měli byste vědět

Francouzi čísla od 1 do 9 zpravidla píšou slovy a dvouciferná čísla číslovkami, tedy 12, 24 atd.

5 Formát měny

Francouzi používají měnu euro. Označuje se symbolem €. V obchodním styku se používá třípísmenný kód EUR. Znak € se umísťuje za číselnou hodnotu. Nominální hodnota mincí se vyjadřuje v centech a označuje znakem c.

Bankovky mají hodnotu 500 €, 200 €, 100 €, 50 €, 10 €.
Mince mají hodnotu 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c a 1 c.

V právních dokumentech a smlouvách je povinné za částku zadat kód EUR, např.: „zaplatit částku 200 EUR”.

6 Formát data

Ve Francii se používá datum ve formátu DD/MM/RR nebo DD/MM/RRRR, např. 24/03/17 nebo 24/03/2017.

V případě vypsání slovy by mělo vypadat takto: „lundi 5 juin 2017“ (pondělí, 5. června 2017).

V názvech dní a měsíců se nepoužívají velká písmena a u řadových čísel se nepoužívají přípony. Výjimkou je číslo 1, u kterého se píše přípona „er“, např. „jeudi 1er juin 2017“.

7 Formát času

Ve Francii se v psané i mluvené řeči obvykle používá 24hodinový formát času. V běžné neformální řeči se někdy používá 12hodinový formát.

Francouzština nemá vlastní zkratky pro dopoledne a odpoledne. V psané i mluvené řeči tedy používá 24hodinový formát, protože ten jasně rozlišuje, zda je 10 hodin večer nebo 10 hodin ráno.

Ve 24hodinovém formátu se používá oddělovač h (hodina – heure), např. 16 h 05.

Méně formální zápis má všechny znaky spojeny – 16h05.

U minut se zpravidla píše úvodní nula, není to však podmínkou, například 16 h 5.

24hodinovému formátu se dává přednost v digitálních zařízeních (na počítačích, v telefonech, tabletech apod). Je to také standardní formát pro zařízení se systémem Android, kde se hodiny a minuty oddělují dvojtečkou, např. 14:24.

8 Pracovní dny

Pracovními dny jsou pondělí až pátek. V sobotu a neděli jsou všechny kanceláře uzavřeny.

Většina obchodů a mnoho kanceláří zavírá nejméně na hodinu mezi polednem a 13. hodinou, mnohé zůstávají uzavřeny do 14 hodin. Tato tradice ve velkých městech (např. Paříž, Lyon) pomalu mizí.

9 Důležité tipy k lokalizaci

Podívejme se na sedm nejdůležitějších tipů k překládání, díky kterým budete na francouzském trhu hned znít jako místní:

  1. Věnujte pozornost pravopisu, interpunkci, cenám, formátům data, měrným jednotkám a terminologii. Francouzi jsou velmi citliví na kvalitu jazyka. Pokud nepoužijete správný jazyk, nezískáte u nich ke své službě nebo výrobku důvěru.

  2. Při komunikaci s odborníky nepoužívejte neformální tón – ten je vyhrazen pro komunikaci s dospívajícími.

  3. Berte v úvahu kulturní rozdíly, abyste francouzské publikum nezmátli nebo neurazili. Při propagaci například neodkazujte na Den slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje, protože Francouzi nebudou vědět, o co jde.

  4. Chybná gramatika ve zdrojovém textu může vést k nesprávnému překladu.

  5. Využívejte služeb rodilých mluvčích a vyhýbejte se automatickému překladu. Vaše sdělení tak budou v místním prostředí působit přirozeněji.

  6. Připravte zákazníkům příjemnou uživatelskou trasu s krátkými a jasnými kroky, abyste jim usnadnili dokončení akce. Pokud budou kroky příliš složité, zákazníci web opustí.

  7. Připravte lokalizované odpovědi na časté dotazy a stránku podpory.

10 Další pravidla